【育成自己計劃】由零開始學語言,日文篇!!!// Day 3:一切由助詞開始,へ、に、を

Previous

來到Day 3啦!!!而自學日文已經半個月左右,好像開始有點懂了,但距離目標還是有點遠。今天重溫一下標題提及的三個助詞的用法,以及分享一下自己是怎麼記的。

開始之前,發覺日文中的です desu,也挺令強迫症患者(即是我)頭痛的,例如以下這一句:

私はバガです watashi ha baga desu

這個desu是什麼來的呢?就這樣 私はバガ watashi ha baga不行嗎?

答案是不行的,因為日文的句子結構和中英文不同,中文是主語>動詞>賓語,英文也是Subject> Verb> Object,來組成一個句式,亦即我愛你、I love you這樣,然而日文的動詞是放句子的結尾!!!

而私はバガです的那個です,就是斷定助動詞!!!媽的就當它是動詞好了。學到目前,我覺得搞清楚は是助詞而不是動詞比較重要,也許很多人和我一樣在學習日文之前都會覺得は其實是中文的「是」或者是英文的「is」,然而卻是日文中的助詞,也不能單獨翻譯は作為助詞的意思,如果真是硬要用已知的「語言」去翻譯助詞 は 的話,我大概會用這個符號吧 :

我:是笨蛋。は就像是這種感覺,但我覺得並沒有很難去區分助詞和動詞啦,這個方法我自己也不會用,只是以往的職業病發作硬是要把所有事情拆開來解釋而已。

至於那個です,如果大家有看日本動畫的話,會發覺這個です雖然有出現,但卻不是老是常出現,為什麼呢?如果它真的和中文的「是」或英文的「is」是一樣的話,出現的頻率應該很密才對,為什麼卻不太狡猾呢?強逼症發作的我又去找了找原因,答案是です是日文中的丁寧體,亦即是禮貌體,最典型的代表角色應該是フリーザ,我不打中譯,熟讀五十音的大家應該都知道是誰吧!!!所以普遍來說,です並沒有很常聽見呢!以だ做例子就是:

私はバガ watashi ha baga da // 目前就先記住這個概念好了,之後再補充(畢竟我尚未學到)。

回到Day 2中的例子:

私はあなたを愛してます watashi ha anata wo aishitemasu ,那個愛,就是放在句子的結尾的動詞(日文中動詞的變化形我尚未學到暫且跳過),和中文我愛你以及英文I love you都不同,如果用中英文來表述的話,就是I you love 和 我你愛。

聰明的你看到這裡應該會晃然大悟,就像聰明的我當時晃然大悟一樣,如果以日文這種句式結構來表達的話,不是很容易做成語意混淆(亦即1999)的情況出現嗎?

所以,助詞的功用就來了!日文中的助詞相當重要,可以說每一句句子的意思都是靠助詞來表達的(我是這樣覺得啦),例如我愛你這個例子,如果以日文的句式結構,就會變成 我你愛,所以在「我」和「你」的後面都有相對應的助詞,去協助表達句子的意思,亦即是は、を。

は上面已經講過,雖然還有其他用法,但目前還是掌握住 私はバガです 中は的用法就好。

至於 私はあなたを愛してます watashi ha anata wo aishitemasu 這個例子,不難留意到還有一個陌生的助詞,を。

を,簡單來說就是放在動詞前面,除了移動去某某地的動詞除外。を一般而言是能概括除移動性動詞以外的所有他動詞?(書上是這樣說的,他動詞是什麼鬼?),例如上面的例子 私はあなた愛してます watashi ha anata wo aishitmasu ,を的作用是……???目前我覺得作用不大,並不像は,畢竟は消除了語意混淆,但を的話,既然它有了一個概括性,那麼其實可以省略掉??例如 私はあなた愛している watashi ha anata aishiteiru 的話,好像不影響文意的表達。也許學到後面文形更加複雜的時候,を的用處就能凸顯了?到時再來補充。

***學到了,所以來補充一下を的作用,以及什麼鬼叫他動詞。を原來主要用在他動詞前面,去表達動詞的作用對象。而他動詞就像是英文中的transitive verb,即是需要「及他」,並即是需要一個作用對象才能使用的動詞,例如love,是英文中的transitive verb,亦是及他動詞,如果單純說「我愛」的話,沒有人知道我是愛什麼,所以就要跟一個object,例如我愛你// 我愛日文// 我愛蘋果 等等。由於日文的句式結構是動詞放後面,所以を也是為了避免語意混淆,例如「門開了」這件事要怎去表達呢?如果我們單純說門開了,那麼並不知道那是自動門還是有人打開了門,所以を的作用就出來了,例如:

ドアを開ける doa wo akeru,用を就是表達是人為動作打開了們,與此相對的助詞是が,用在自動詞的前面,例如:
ドアが開く doa ga aku,則是在表示門是自己打開的。自動詞就比較像是英文的intransitive verb,個人覺得用英文的概念代入的話超好理解,只不過日文的他動詞和自動詞的動詞形態並不同,而英文的v.t. 和v.i. 的動詞形態都一樣。

屈指一算,日文中動詞的變化形只是隨便數一數,已知的已經有禮貌體和普通體,自動詞和他動詞,還有否定式及過去式…相信還有更多我尚未接觸到的…太可怕了!!!!

至於移動性動詞的助詞,就是へ,或是に,通用的(雖然有個小分別),因為に還有很多種用法,所以我自己覺得移動性動詞前一律用へ就好,不過唸要唸作 e // 例如:日本行きます, 行きます 是動詞的禮貌體變化形,原形是 行く(希望我沒搞錯),日文中動詞的變化形真的好多,令我想起小時候背英文past tense、past participle的痛苦,日文的感覺好像還要痛苦一點,畢竟多了丁寧體和普通體這個分野…有點像法文中的公和乸…實在令人頭痛!!!

Please Login to Comment.